-
1 выход из боя
pullout имя существительное: -
2 выход из боя
1) General subject: disengagement, withdrawal, withdrawal from action -
3 выход из боя
n1) Av. Abbrechen2) milit. Abbrechendes Gefechts, Absetzbewegung, Absetzung3) artil. Abbau, Abbrechen des Gefechtes -
4 выход из боя
disengagement воен. -
5 выход из боя
ngener. salida del combate -
6 выход из боя
-
7 выход из боя
-
8 выход из боя
воен. disengagement -
9 выход из боя
Söweşden çykyşРусско-туркменский словарь военной терминологии > выход из боя
-
10 выход из боя
Русско-английский военно-политический словарь > выход из боя
-
11 выход из боя на начальном этапе
Military: early disengagementУниверсальный русско-английский словарь > выход из боя на начальном этапе
-
12 приказ на выход из боя
Military: disengagement order (и отрыв от противника)Универсальный русско-английский словарь > приказ на выход из боя
-
13 приказ на выход из боя
nУниверсальный русско-немецкий словарь > приказ на выход из боя
-
14 выход
выход м. Abfluß m; Anfall m; Arbeitsgewinn m; Ausbeute f; горн. Ausbiß m; Ausgabe f; выч.,эл. Ausgang m; Ausgang m , Ausfahrt f; Ausgangsgröße f; Ausgangsseite f; Ausgangswert m; Ausgehendes n; бум. Ausgiebigkeit f; Auslauf m; Auspuff m; Ausstrich m; Ausströmen n; Ausströmung f; Austritt m; Auszug m; Ergiebigkeit f; Erscheinen n; Ertrag m; Verlassen n; англ. outputвыход м. (напр., годного металла из шихты) мет. Ausbringung fвыход м. продуктов деления Ausbeute f der Spaltung; Spaltausbeute f; яд. Spaltproduktausbeute f; яд. физ. Spaltungsausbeute fвыход м. электронов яд. Elektronenablösung f; Elektronenabspaltung f; Elektronenauslösung f; Elektronenaustritt mвыход м. ядерной реакции Ausbeute f der Kernreaktion; яд. Kernreaktionsausbeute f; Reaktionsausbeute f -
15 выход
м.1. (в разн. знач.) going out; во многих случаях переводится глаголом: go* outпри выходе (из) — on leaving (d.), on going out (of), on coming out (of)
выход из города — departure from a town
выход из организации — secession from, или leaving, an organization
выход из войны — withdrawal from a war
выход из боя воен. — disengagement
ждать чьего-л. выхода — wait for smb. to come out
3. (из затруднения и т. п.) way outвыход из положения — way out of a situation
другого выхода нет — there is no other way out, there is no alternative
4. (об издании и т. п.) appearance (of a publication)после выхода книги — after the book had appeared
5. эк. ( о продукции) yield, output6. геол. outcrop7. театр. entrance♢
дать выход чему-л. (какому-л. чувству) — give* vent to smth.знать все ходы и выходы — be perfectly at home, know* all the ins and outs
-
16 выход
муж.1) (в разн. знач.)going out, coming out; leaving, departure; withdrawal- выход замуж
- выход из боя
- выход из войны
- выход к морю
- выход на работу
- при выходе2) ( место выхода)exit; way out ; outlet3) (из затруднения и т. п.)way out, outletдругого выхода нет — there is no other way out, there is no alternative
4) (об издании и т. п.)appearance, publication5) экон. yield, output6) театр. entrance7) геол. outcropвыход на поверхность (пласта) — abruption, egress, rise
••дать выход чему-л. — to give vent to smth.
знать все ходы и выходы — to be perfectly at home, to know all the ins and outs
-
17 выход из пикирования
Русско-английский синонимический словарь > выход из пикирования
-
18 выход
мвыход в захват, недостаточный — греб. ungenügende Vorlage f
выход вперёд (о вратаре) — Herauslaufen n nach vorn
выход в полуфинал — Eintritt m [Einzug m] ins Halbfinale
выход в стойку на руках силой — гимн. Heben n in den Handstand
выход в стойку на руках силой, повторный — гимн. wiederholtes Heben n in den Handstand
выход в стойку на руках толчком одной ногой — гимн. Handstand m mit einbeinigem Abstoß
выход в стойку на руках через полушпагат — гимн. Handstand m aus dem Halbspagat
выход в стойку на руках через шпагат — гимн. Handstand m aus dem Spagat
выход в сторону — баск. Ausscheren n
выход в турпоход — Wanderstart m, Wanderauftakt m
выход в упор — пр. с шестом Drehumstütz m
выход в упор сзади на одной ручке — гимн. Kreiskehre f in den Stütz rücklings auf einer Pausche
выход в упор сзади на одной ручке поперёк — гимн. Kreiskehre j in den Querstütz rücklings auf einer Pausche
выход в упор сзади, одна на теле, другая на ручке — гимн. Kreiskehre f in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende
выход в финал — Eintritt m [Einzug m] ins Finale
бороться за выход в финал — um den Einzug ins Finale kämpfen, um den Einzug ins Finale ringen
выход в четвертьфинал — Eintritt m [Einzug m] ins Viertelfinale
выход за боковую границу поля боя — фехт. Seitenüberschreitung f, seitliches Über schreiten n der Fechtbahngrenze
выход за заднюю границу поля боя — фехт. Überschreitung f der hinteren Fechtbahngrenze
выход за ковёр — бор. Verlassen n der Matte; гимн. Übertreten n [Überschreiten n] der Bodenübungsfläche
выход игрока с нарушением правил — хокк. regelwidriger Spielereintritt m
выход из ближнего боя — Verlassen n [Lösen n] des Nahkampfes, Lösen n aus dem Nahkampf
выход из виража — л. атл. Aus-der-Kurve-Kommen n; конн., вело, коньки Kur venausgang m; фиг. Herauslehnen n; плав. Abstoß m und Übergang m in die Schwimmbewegung; греб. Wendeausfahrt f
выход из воды — Verlassen n des Wassers
выход из гавани — Ablegen n, Ausfahrt f
выход из круга — Auslauf m, Herauslehnen n
выход из поворота — см. выход из виража
выход из упора на одной ручке — гимн. Kreiskehre f aus dem Stütz auf einer Pausche
выход из упора сзади — гимн. Kreiskehre f aus dem Stütz rücklings
выход из упора стоя хватом за ручки — гимн. Kreiskehre f aus dem Seitstand mit Griff auf beiden Pauschen
выход к бровке — л. атл. Einnahme f der Bahnkante
выход, круговой — гимн. Kreiskehre f am Pferdende
выход к сетке — Heranlaufen n [Vorrücken n] zum Netz
выход наверх — бор. Ausweichen n nach oben, Wendegriff m
выход наверх выседом — бор. Entweichen n nach oben mit Drehung, Armwende f, Hammerlockwende f
выход наверх выседом захватом разноимённого запястья — бор. Wende f am Boden mit Fassen des Handgelenkes
выход наверх от захвата шеи из-под плеча снаружи — бор. Halbnelsonwende f
выход наверх переходом — бор. Übersteigen n
выход наверх с моста — бор. Übertragen n aus der Brücke
выход наверх с поворотом направо — бор. Wende f mit Rechtsdrehung
выход наверх уходом (вперёд, назад) — бор. Ausweichen n nach oben und Lösen n
выход на лёд — фиг. Auftritt m; хокк. Eintritt m
выход на носки — Übergang m auf die Fußspitzen
выход на прямую — Einbiegen n [Eintritt m, Einlauf m] in die Gerade
выход на свободное место (в игровых видах спорта) — Freispielen n, Freilaufen n
выход на свободное место после передачи — Freilaufen n nach Abspiel
выход на удар — вол. Angriffslauf m
выход плечом вперёд — гимн. Kreiskehre f
выход плечом назад — вход плечом назад — гимн. (обратный «стойкли») Flanke f rechts rückwärts um den linken Arm aus dem Stütz rücklings auf den Pauschen, Stöckli n rückwärts
выход поперёк, из упора на одной ручке — гимн. Kreiskehre f aus dem Querstütz auf einer Pausche
-
19 выход боя
-
20 выход из ближнего боя
ngener. Entwirrung (áîêñ)Универсальный русско-немецкий словарь > выход из ближнего боя
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Выход из боя — отрыв сил от противника с целью уклонения от его ударов или перегруппировки для действий на новом направлении. Производится по решению старшего начальника под прикрытием специально выдел сил, заградительного огня, дымовых завес, минных постановок … Морской словарь
Выход из боя — отвод войск с рубежа непосредственного соприкосновения с противником на удаление, обеспечивающее им свободу последующего маневра. В. из б. применяется для того, чтобы уклониться от удара превосходящих сил противника в невыгодной обстановке,… … Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов
Выход из боя — боевые действия войск, связанные с началом их отхода с рубежа непосредственного соприкосновения с противником иа удаление, обеспечивающее свободу последующего манёвра. Осуществляется по приказу старшего начальника, преимущественно ночью (в… … Словарь военных терминов
Выход дракона — Enter the Dragon Жанр … Википедия
Поле боя-Украина. Сломанный трезубец (книга) — Поле боя Украина. Сломанный трезубец Автор: Георгий Савицкий Жанр: фантастика Язык оригинала: русский Оригинал издан: 2009 (Россия) Серия: Война на пороге … Википедия
Поле боя-Украина. Сломанный трезубец — Автор: Георгий Савицкий Жанр: фантастика Язык оригинала: русский Оригинал издан: 2009 (Россия) Серия: Война на пороге … Википедия
Законы рукопашного боя 2: Тайное задание — Martial Law II: Undercover … Википедия
Правила боя (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Правила боя. Правила боя Rules of Engagement … Википедия
Законы рукопашного боя 2: Тайное задание (фильм) — Законы рукопашного боя 2: Тайное задание Martial Law 2: Undercover Жанр боевик Режиссёр Керт Андерсон В главных ролях Син … Википедия
Переживая за Боя — Worried About the Boy … Википедия
Законы рукопашного боя (фильм) — Законы рукопашного боя Martial Law Жанр боевик В главных ролях Дэвид Кэррэдин Синтия Ротрок Чед МакКуин Страна США Год … Википедия